Étlapírás hét nyelven

Étlapírás hét nyelven
Galla György éttermi mester könyve szó szerint "hét nyelven beszél", ugyanis az ételszótár nagyban segíti a szállodákat és a vendéglőket abban, hogy étlapjaik az ide érkező turisták kedvéért több nyelvűek legyenek - hangzott el a Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeumban rendezett könyvpremieren.

A cikk forrása


(MTI)

A szerző, aki saját magát éttermi mesternek nevezi, több évtizede dolgozik a vendéglátásban, sokáig volt a Százéves étterem vezetője, jelenleg pedig szakiskolában és a főiskolán tanít.

A Mezőgazda Kiadó által gondozott szótár - bár hasonló jellegű kiadvány elérhető, megszerezhető, ha nem is könnyen - a szakma számára valóban hézagpótló és az étlapírás és -szerkesztés mindennap alkalmazható kézikönyve lehet. Amint az MTI munkatársa a tájékoztatón megtudta, Galla Györgynek nem ez az első könyve: megírta már a mostani ételszótár elődjét is, valamint az ő nevéhez fűződik a legrégebbi magyar étterem krónikája is.

A régebbi, másutt fellelhető szakkönyvek egy része elavult: a gasztronómia divatja újabban gyorsan változik. Az elmúlt tíz év alatt is számos olyan új étel- és italnév került a köztudatba, amelyek gyorsan elfogadottak lettek a nagyközönség számára, olyannyira, hogy sokszor már a magyaros, fonetikus írásmód terjedt el itthon.

A hétnyelvű ételszótár azért is fontos, hogy egységes legyen az idegen eredetű étel- és italnevek helyesírása - ma ahány étterem vagy kávéház, annyiféleképpen írják például a cappuccinót.

2008. június 11.

Hozzászólás beküldése: Bejelentkezés vagy regisztráció
Étlapírás hét nyelven
Értékeld elsőként!
1 2 3 4 5
Kinyomtatom
Elküldöm levélben
Neved:
E-mail címed:
Címzett e-mail címe:
Töltsd ki a mezőket!
recept beküldése